云譯翻譯公司
四六級最難的其實(shí)是翻譯,萬(wàn)能模板來(lái)了聽(tīng)力?不難,因為大家都不會(huì )。 選詞填空,不難,先鎖定詞性,再在合適的詞性里,逐一代入求通順。 長(cháng)篇閱讀,不難,文章肯定看不懂,先翻譯并背熟選項吧,然后回去看原文,大部分還是讀不懂,但是哪里突然懂了,突然懂了,哪里就是答案。 精讀,不難,因為就兩篇,你精一下不行么?文章不長(cháng),能讀懂,然后選擇。 何凱文老師閱讀的秘訣是定位替換排除主題為王。四級主要用主題為王。六級主要用定位替換。 寫(xiě)作,不難,因為你想寫(xiě)啥,就寫(xiě)啥,圍繞話(huà)題就行,不會(huì )的話(huà)你可以不寫(xiě)。 最難的是漢譯英,因為不是英譯漢,寫(xiě)英文是最難的,而且要寫(xiě)人家讓你寫(xiě)的話(huà)。 那么你的英語(yǔ)水平就全露餡了。 比如,人家一句話(huà):相比于飛機,高鐵的準時(shí)準點(diǎn)特性更受乘客的青睞。你就是翻不出來(lái)。怎么翻,怎么可笑。 所以,弗拉基米爾男哥必須出手。 干什么?研究真題! 男哥發(fā)現規律了,四六級翻譯就那幾句屁話(huà),中國歷史牛,中國地里牛,中國現代更牛! 因此,背句型吧,靠譜! 押主題?我押不上!不靠譜! 四六級翻譯六大套句,吹爆現代中板塊: 1,近年來(lái),越來(lái)越多的***開(kāi)始*** In recent years, more and more *** have begun *** 2,建設和發(fā)展***有利于****和**** Construction and development *** is conducive to ** and *** 3,越來(lái)越多的人們選擇***和***作為日常***或***的主要方式。 More and more people are choosing *** and *** as the main ways of daily *** or ***. 4,在很多地方,人們只要***和***就可以輕松實(shí)現***和***的目標。 In many places, people can easily achieve the goals of *** and *** as long as *** and ***. 5,這在過(guò)去是不能想象的。 This was unthinkable in the past. 6,隨著(zhù)科技的發(fā)展,***在未來(lái)的日子里將變得更加***和***以滿(mǎn)足更多老百姓的***需求。 With the development of science and technology, *** will become more *** and *** to meet the needs of more people in the future. 男哥有多好,你走一下,我才知道。 四六級翻譯五大套句,中國地里江山很牛B板塊: 1,***位于***省東部。 *** is located in the eastern part of *** province. 2,***的海拔高度是***,占地面積是***,距離***市***公里。 The altitude of *** is *** and the area is *** kilometers away from *** city. 3,不同于一般的***,***的最大特征是***。 Unlike general ***, the biggest characteristic of *** is ***. 4,***長(cháng)期以***為聞名,因此很多***的人每年***的時(shí)候都要光顧這里以***。 The *** has long been known for its *** popularity, so many *** people visit it every year to***. 5,隨著(zhù)時(shí)間的推移,***的很多部分受到損害,當地政府已經(jīng)采取很多措施進(jìn)行修繕和保護。 Over time, many parts of the *** have been damaged, and the local government has taken many measures to repair and protect them. 四六級翻譯五大套句,中國歷史文化很牛B板塊: 1,***是中國最重要的歷史文化遺產(chǎn)之一。 *** is one of the most important historical and cultural heritage in China. 2,對***有最早文字記錄的時(shí)代已距今***年。 The earliest written record of *** dates back to *** years. 3,在過(guò)去,***是人們表達對***的美好祝愿,后來(lái)成為***的象征,現在,***已經(jīng)變成人們***的方式。 In the past, people expressed good wishes for *** and later became the symbol of ***. Now *** has become the way of *** for people. 4,現在,***經(jīng)常出現在世界上一些重大的***場(chǎng)合,成為中華文化的象征。 Nowadays, *** often appears on some important occasions in the world and becomes the symbol of Chinese culture. 5,隨著(zhù)世界文化的傳播和交流,將有更多的人認識***,接受***,并喜歡***。這正是世界文化多元化的魅力所在。 With the spread and exchange of world culture, more and more people will know, accept and like ***. This is the charm of cultural diversity in the world. 最后,前一段杜嘉班納設計師作死的事情,讓筷子成為熱詞,那么這一次四六級命題委員會(huì )可不可能戲精上身,出一個(gè)中國餐具的大套餐呢? 男哥奉上中國餐具陸??蘸ur大咖給大家過(guò)目—— 碗、筷子、盤(pán)、碟、勺、 Bowls, chopsticks, plates, dishes, spoons, 匙、夾、刀、叉、盅、 spoons, clips, knives, forks, cups, 盆、盒、籃、煲、板、 basins, boxes, baskets, cookers, boards, 鏟、鍋、爐、壺、杯、 shovels, pans, stoves, pots, cups, 缸、酒開(kāi)、牙簽、紙巾、餐巾 vats, wine openers, toothpicks, paper towels, napkins 懂了么? 所以,你一定要過(guò)四六級,然后考上研,然后去更牛逼的大學(xué)去碰那些更牛B的人。 ![]() |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全