每年的9月30日,也就是國慶節的前一天,是中國的烈士紀念日。除了中國,世界很多其它國家,也有烈士紀念日。
在用英語(yǔ)表達“烈士”這個(gè)概念時(shí),通常都是使用martyr這個(gè)詞語(yǔ),“烈士紀念日”則稱(chēng)為Martyrs' Day。
英語(yǔ)中的martyr,最初是指宗教中的“殉道士”,進(jìn)入現代之后,才開(kāi)始用來(lái)指“烈士”,也就是,為了某項事業(yè)而犧牲生命、舍生取義的人。
古希臘和宗教中的Martyr
Martyr ['mɑrt?r]這個(gè)詞語(yǔ)的發(fā)音比較容易,但是卻很難記住拼寫(xiě)。原因是,martyr來(lái)源于古代希臘語(yǔ),因此拼寫(xiě)并不符合英語(yǔ)的規律。
記住martyr拼寫(xiě)的竅門(mén),是分為兩步:先把martyr記成marter,再把其中的e替換成y。
在古希臘語(yǔ)中,martyr的本義是“見(jiàn)證、看見(jiàn)”,相當于今天英語(yǔ)中的witness,最初并沒(méi)有宗教的含義,也不涉及“舍生取義”的行為。
在羅馬帝國的初期,也就是公元1世紀到3世紀,相當于中國歷史上的東漢時(shí)期,羅馬帝國治下的各地,曾多次對基督教進(jìn)行迫害。在迫害中堅持信仰,而失去生命的信徒,就被教會(huì )稱(chēng)為martyr,中文譯為“殉道士”。
之后的一千多年,基督教內部多次發(fā)生教義沖突和教派分裂,各個(gè)教派都有信徒為了維護自己的信仰而失去生命,被封為martyr。
大約500年前,歐洲各國開(kāi)始進(jìn)入現代,宗教的影響力逐漸下降,martyr一詞的使用也日益減少。但進(jìn)入19世紀之后,martyr獲得了新的含義,用來(lái)稱(chēng)呼那些為了爭取平等、自由、獨立等理想而犧牲生命的政治人物。
今天英語(yǔ)中提到martyr時(shí),已經(jīng)很少用來(lái)指宗教中的“殉道士”,大多數情況,都是用來(lái)形容為了某項事業(yè)或信念,而受到迫害、失去生命的人,例如:
a martyr to the cause of freedom
為了自由事業(yè)而獻身的志士
除了中國,世界上還有數十個(gè)國家,有公共的martrys' Day烈士紀念日,包括亞洲的印度、越南、馬來(lái)西亞,非洲的突尼斯、烏干達,美洲的巴拿馬,歐洲的土耳其。
很多國家和文化,雖然沒(méi)有martrys' Day,但也把為了某項事業(yè)或信念而死去的公共人物,稱(chēng)為martyr。其中,既包含政治人物,也包含文化人物。
其中包括,美國被刺殺的黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金,古希臘時(shí)被判處死刑的蘇格拉底,19世紀時(shí)在意大利統一事業(yè)死去的很多英雄人物。
中文的“烈士”
現代中文的“烈士”這個(gè)說(shuō)法,也是在進(jìn)入現代之后才出現的。
在清朝末年,同盟會(huì )開(kāi)始使用“烈士”的稱(chēng)號,來(lái)稱(chēng)呼在推翻滿(mǎn)清王朝的起義中犧牲就義的人員,例如,1911年辛亥革命前夕,在廣州黃花崗起義中犧牲的七十二烈士。
清朝滅亡之后,在后來(lái)的革命斗爭和抗日戰爭中,“烈士”以及“革命烈士”的說(shuō)法繼續得到使用。
明天就是9月30日烈士紀念日(Martyrs' Day),黨和國家領(lǐng)導人和首都各界群眾代表將在北京天安門(mén)廣場(chǎng)人民英雄紀念碑(the Monument to the People's Heroes)前,舉行向人民英雄敬獻花籃儀式(present flowers to deceased national heroes),緬懷英雄烈士。