中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:很重要,卻總被忽略學(xué)習的,英語(yǔ)日期讀寫(xiě)方式!



一、書(shū)寫(xiě)方面

先看下面的兩個(gè)例子:

1. 1986年10月23日→October 23(rd), 1986

2. 2002年1月17日→January 17(th), 2002

從上面的例子可以看出,英語(yǔ)日期的表達與漢語(yǔ)不同。英語(yǔ)表達的順序為\"月、日、年\",因此2004年11月8日就可寫(xiě)成November 8th, 2004,還可表示為November eighth, 2004。另外,也可寫(xiě)成\"日、月、年\",8th November, 2004即the eighth of November, 2004。

1)“日子”用基數詞和序數詞都可以接受

如:March 28th, 2009 / March 28, 2009

2)“月份”和“日子”可以換位

英式:28 March, 2009

美式:March 28,2009

3)縮寫(xiě)時(shí)容易造成誤解

英式:“日/月/年”;美式:“月/日/年”

如:2009年3月1日

英式縮寫(xiě):01/03/2009

美式縮寫(xiě):03/01/2009

兩種方法都存在,英式寫(xiě)法的順序比較受歡迎,國際使用較多。

二、朗讀方面

在朗讀時(shí),\"月份"\一般直接用英語(yǔ)讀出;\"日"\則要讀成\"the + 序數詞"\;

讀年份時(shí),一般分為兩個(gè)單位來(lái)讀,前兩個(gè)數為一個(gè)單位,后兩個(gè)數為一個(gè)單位。如:1982年讀作nineteen eighty-two, 1900年讀作nineteen hundred。

如果是三位數,先讀第一位,再把后兩個(gè)數合起來(lái)讀。如:984年可讀為nine eighty-four,757年讀成seven fifty-seven。

另外,像2000年一般讀成two thousand, 2001年則讀成two thousand and one,以此類(lèi)推,2004年應讀成two thousand and four。 January 12th, 1993讀成January the twelfth, nineteen ninety-three。

第三個(gè)數字為“零”(其他數字不是“零”)的年份的讀法應當將該“零”讀為O[u]。例如:

1809年讀作 eighteen O nine

另外,還有一些非四位數的年份,它們有兩種讀法:一種是按照基數詞的方法來(lái)讀,另一種是一個(gè)一個(gè)數字來(lái)讀。例如:

531BC 讀作 five three one BC(或five hundred and thirty-one BC)

補充:

在英語(yǔ)里,表達日期時(shí)常涉及字母的大寫(xiě)、單詞的縮寫(xiě)標點(diǎn)符號。現將其要點(diǎn)歸納如下:

一、字母的大寫(xiě)



表示星期、月份的第一個(gè)字母要大寫(xiě)。如Sunday,Monday…Saturday,January…December。

二、單詞的縮寫(xiě)



有時(shí)為了書(shū)寫(xiě)簡(jiǎn)便,在表示星期、月份時(shí)要對較長(cháng)的單詞進(jìn)行縮寫(xiě)。它們是:

(1)星期

Sunday(Sun.),Monday(Mon.),Tuesday(Tues.),Wednesday(Wed.),Thursday(Thur. or Thurs.),Friday (Fri.),Saturday (Sat.)記憶方法:除“星期二”取前四個(gè)字母和“星期四”取前四個(gè)或五個(gè)字母外,其余單詞均取前三個(gè)字母,并在右下方加上小圓點(diǎn)。

(2)月份

January(Jan.) / February(Feb.) / March(Mar.) / April (Apr.) / June(Jun.) / July(Jul.) / August(Aug.) / September(Sep. or Sept.) / October(Oct.)November(Nov.) / December(Dec.)

記憶方法:除May沒(méi)有縮寫(xiě)形式外,其余單詞均可取前三個(gè)字母,右下方加個(gè)小圓點(diǎn)表示縮寫(xiě),September也可取前四個(gè)字母加圓點(diǎn)表示.

(3)在英語(yǔ)的日期表達中,表示某日一般使用序數詞,其縮寫(xiě)通常為:1st,2nd,3rd,4th,5th…30th

記憶方法:1號,2號,3號,21號,22號,23號的縮寫(xiě)均為“日期數+st、nd、rd(first,second,third的后兩個(gè)字母) ”,其余的日子縮寫(xiě)均為“數字+th”;也可直接用數字來(lái)表達某日。如March 14,1995或March 14th,1995。

三、標點(diǎn)符號

在月、日和年之間或星期和月、日和年之間要加逗號。如:Feb. 5,2004或Thursday,February 5,2004。

英語(yǔ)日期前介詞的使用:若指在哪一年或哪一月,則用介詞in,若具體到某一天,則需用介詞on.


我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高??蛻?hù)
公司客戶(hù)