中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:學(xué)英語(yǔ)的那些年,被我們忽視的委婉語(yǔ)

老外學(xué)漢語(yǔ),常常因只知道字詞的表面意思鬧笑話(huà)。同樣,學(xué)習英語(yǔ)也不能只看字面意思,否則就只能永遠“字”里看花了。

風(fēng)景建筑師(landscape architect)、肉類(lèi)技術(shù)專(zhuān)家(meat technologist)、田野里的騎士(knight of the field)……你猜對這些究竟是什么職業(yè)了嗎?

不了解一門(mén)語(yǔ)言中的委婉語(yǔ),你可能還沒(méi)有學(xué)好這種語(yǔ)言。

幾乎沒(méi)有人——包括那些自詡言談最為直截了當的人——能有哪一天不使用委婉語(yǔ)的。

——美國學(xué)者 Hugh Rawson

1.patron

本義:守護神,保護人

委婉義:顧客

This little store has many patrons.

這個(gè)小店主顧很多。

【說(shuō)明】patron 在拉丁文中的意思是“父親”,稱(chēng)顧客為 patron,是把他們當成商店的衣食父母。


2.tonsorial artist

本義:理發(fā)藝術(shù)大師

委婉義:(男士)理發(fā)師

【說(shuō)明】tonsorial 原先是個(gè)拉丁詞,意思是“剪,剃”(shearing,clipping)。artist 是“藝術(shù)家”。兩者相加用來(lái)替代通俗的barber,無(wú)疑是會(huì )抬高理發(fā)師的身價(jià)。該委婉語(yǔ)通常帶有戲謔色彩。


3.landscape architect

本義:風(fēng)景建筑師

委婉義:園丁,花匠,園林工人

【說(shuō)明】landscape architect 現在是經(jīng)常用來(lái)替代 gardener (園?。┮辉~的委婉語(yǔ)。


4.grief therapist

本義:悲痛治療專(zhuān)家

委婉義:殯葬承辦人,殯葬工


5.meat technologist

本義:肉類(lèi)技術(shù)專(zhuān)家

委婉義:屠夫,肉商

【說(shuō)明】 meat technologist 是用來(lái)替代 butcher 的委婉語(yǔ)。


6.building engineer

本義:大樓(維護)工程師

委婉義:看門(mén)清潔工,大樓保管員


7.garbologist

本義:垃圾學(xué)專(zhuān)家

委婉義:垃圾集運工

Big-city garbologists threatened to walk out. This created a tremendous panic among the environmentalists.

大城市的清掃工威脅要罷工。這在環(huán)境保護主義者中引起了一場(chǎng)大恐慌。

【說(shuō)明】garbologist 是用以替代 garbage collector 和 dustman 的委婉語(yǔ),帶有一定的幽默色彩,在當代英語(yǔ)中比較多見(jiàn)。


8.correctional officer

本義:教養院官員,教養官

委婉義:獄警,監獄看守員

【說(shuō)明】correctional officer 這里是替代 prison guard(獄警,獄卒)的委婉語(yǔ)


9.knight of the field

本義:田野里的騎士

委婉義:流浪漢


10.mixologist

本義:調酒學(xué)專(zhuān)家,調酒大師

委婉義:酒吧招待員


11.footwear maintenance engineer

本義:鞋靴保養工程師,鞋靴保養師

委婉義:擦皮鞋的人,擦鞋工

【說(shuō)明】footwear maintenance engineer 是替代 bootblack 的委婉語(yǔ)。


12.confidential source

(美)本義:機密消息來(lái)源

委婉義:告密者,眼線(xiàn),密探,坐探

The FBI, for example, has been helped by friendly journalists who thus became confidential sources (the CIA call the same people "assets").

譬如說(shuō),聯(lián)邦調查局就一直得到友好的記者的幫助,后者因此就成了“機密的消息來(lái)源”——坐探(中央情報局稱(chēng)這些人為“資產(chǎn)”,“財富”)。


13.recycler

本義:重新循環(huán)促進(jìn)人,物品二次循環(huán)工作者

委婉義:廢品商人,廢舊雜品收購者,收舊利廢的人,物資回收工作者;廢舊汽車(chē)拆卸工

【說(shuō)明】recycler 是創(chuàng )新的用以替代 junkman (廢品商,舊貨商)和 operator of an automoblie junkyard (破舊汽車(chē)堆積場(chǎng)的拆卸工)的委婉語(yǔ)。


14.customers' representative

本義:顧客代表

委婉義:營(yíng)業(yè)員,售貨員

【說(shuō)明】customers' representative 的涵義是“顧客利益的代表”,它是salesman,saleswoman,salesgirl,saleslady 和 salespeople 的美稱(chēng)。


15.gal/guy Friday

(美)本義:男星期五或女星期五

委婉義:秘書(shū)兼雜務(wù)

【說(shuō)明】Friday 是英國作家 Daniel Defoe 筆下的一個(gè)人物。他是Robinson Crusoe 的忠仆。gal是girl在俚俗語(yǔ)中的曲讀異詞,含有親切討喜之意。起初,人們都是雇傭gal Friday,后來(lái)為了要表示男女機會(huì )均等,才改成目前gal/guy Friday的形式。


(以上摘自《英語(yǔ)委婉語(yǔ)詞典》)

(來(lái)源:商務(wù)印書(shū)館公眾號)

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高??蛻?hù)
公司客戶(hù)