云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:[救命稻草]用英語(yǔ)怎么說(shuō)曾經(jīng)傳說(shuō)個(gè)一個(gè)故事,一次海難后就有一個(gè)人,漂到了一個(gè)荒島,后來(lái)抓住了一根稻草活下來(lái)了。 【成語(yǔ)典故】 曾經(jīng)傳說(shuō)個(gè)一個(gè)故事,一次海難后就有一個(gè)人,漂到了一個(gè)荒島,后來(lái)獲救。他是海難中唯一活下來(lái)的人。原來(lái)是這個(gè)人一直看見(jiàn)他眼前有一根稻草,他一直想去夠到它(稻草)。也許看見(jiàn)稻草是幻覺(jué),但是就是憑著(zhù)這樣的信念,一直在海上漂。這就是救命稻草的典故。 也有另一種說(shuō)法:"壓垮駱駝背的最后一根稻草",起源于西方。 【詞匯講解】 要表示“抓住救命稻草”可以用 to grasp at straws,是不是和中文看起來(lái)很像呢? 請看例句: Harry, you’re grasping at straws if you think you can pass that exam by starting to study the night before. You'll never catch up, man! All you'll do is lose a night’s sleep, and still you won't get a passing grade. 哈利,要是你認為在考試前一天的晚上開(kāi)始念書(shū)就能通過(guò)考試的話(huà),那你就是想撈救命稻草?;镉?,你這樣是絕對趕不上的。你這樣到頭來(lái)盡管通宵不眠,但是結果還是不及格。 這個(gè)例句里的passing grade就是學(xué)校里考試的及格分數。 請看例句: This man claims that a burglar shot his wife. But there was no sign a robber had broken in and the husband was found with a gun in his hand. He's just grasping at straws trying to stay out of jail. 這個(gè)人說(shuō)是一個(gè)闖進(jìn)屋子里來(lái)偷東西的人殺死他的妻子的??墒?,沒(méi)有任何跡象證明有賊破門(mén)而入,而這個(gè)丈夫卻被發(fā)現手里拿著(zhù)槍。他只不過(guò)是為了不想坐牢而要撈根救命稻草罷了。 另外,日常口語(yǔ)也可以用這幾個(gè)詞表示"救命稻草":the last hope /life saver /life saving tips/lifeline/The Final Straw。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全