云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:steal someone's thunder 居他人之功Steal意思是“偷”,而thunder(雷電)怎么能被“偷”呢?Steal someone's thunder其實(shí)指的是剽竊某人尚未發(fā)表的想法觀(guān)點(diǎn)或發(fā)明創(chuàng )造。 I couldn't believe how he stole our thunder - he told a reporter about the new drug, so the papers gave him the credit but not all the people who actually did the work. 我真不敢相信他是怎么搶占了我們的功勞——他搶先一步對記者宣告這種新藥,這樣一來(lái)報刊就把功勞都歸給他, 而不是真正為此付出辛勞的人。 其實(shí)剛才那位科學(xué)家還可以那樣描述這個(gè)竊取他們成果的人: steal the spotlight。Spotlight是聚光燈, 舞臺上的聚光燈時(shí)常對準了大明星, 但是有時(shí)候一個(gè)配角卻會(huì )硬擠到中心位置來(lái), 想把觀(guān)眾的注意力從主角轉移到自己身上。我們就說(shuō)他steal the spotlight。 這個(gè)習慣用語(yǔ)已經(jīng)從演藝界流傳到其它領(lǐng)域。例如競選政敵之間也會(huì )steal the spotlight。 我們來(lái)看一位競選干事訴說(shuō)一次失敗的經(jīng)歷。他在幫一位大都市的市長(cháng)爭取州長(cháng)職務(wù)。為了獲得最佳宣傳效果, 他精心策劃款待全州大人物的餐會(huì ), 讓市長(cháng)在要人濟濟一堂時(shí)當眾宣布參選。想不到政敵耍弄手腕破壞了他的巧妙安排。我們來(lái)看看政敵使出了什么計謀。 Our rival called a surprise press conference that night to announce his plan to cut state taxes 25 percent. So he stole the spotlight from us on TV that night and in the papers the next morning. 我們的政敵在那天晚上出乎意料地召開(kāi)記者招待會(huì ),宣布他要把州稅削減百分之二十五。于是他在當天晚上的電視和第二天早上的報上都搶走了我們的風(fēng)頭。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全