警察當然要追捕犯罪分子,這是他們的工作職責。這次我們就來(lái)看看“追捕”怎么說(shuō)。
1. The cops are after me.
警察在追我。
The cops are after me. 這句話(huà)看來(lái)似乎只是單純地指“警察在我后面”,但這個(gè) after 在這兒也可以解釋成 running after,意思就是“有人在后面追我”。例如電影上??吹阶锓概芑乩细C之后就急忙地說(shuō)They are after me. 也就是說(shuō)“有人在追我”啦! 當然追你的對象不限于人,比如沖浪的時(shí)候,也可能 A shark was after you. 但愿熱愛(ài)沖浪運動(dòng)的都別碰上這種事。
2. If you dare to take off, I'll hunt you down.
如果你敢逃跑的話(huà),我會(huì )去追捕你的。
Hunt down 是一個(gè)再常見(jiàn)不過(guò)的動(dòng)詞片語(yǔ)了,不單是警察抓小偷時(shí)可以用 hunt down,在日常生活中我們也常聽(tīng)到 hunt you down 這樣的用法,通常是帶有警告意味的。例如:If you dare to touch my girlfriend, I'll hunt you down (如果你敢碰我女朋友的話(huà), 我會(huì )把你找出來(lái)的). 在電影 Meet the Parents 里,準岳父也是這么警告他未來(lái)的女婿,“如果你敢對我女兒不好的話(huà),I'll hunt you down.”
不過(guò)當然在警匪片中用到 hunt down 的次數是最多的了! 給大家一些耳熟能詳的句子: No matter where you are, I'll hunt you down (不管你躲到天涯海角,我都會(huì )把你抓到). 或是 A detective was sent out to hunt down the drug traffickers (我們派出一位探長(cháng)去追捕毒梟).