中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:Knock it off! 住手!

好不容易心情舒暢,想好好看一會(huì )書(shū),結果就有不識相的人不斷來(lái)煩你,這個(gè)"煩某人"該怎么說(shuō)呢?你想叫他"住手,別再煩你",又該怎么說(shuō)呢?下面我們就來(lái)看一看。

1. Jerk one's chain 煩(某)人

A: Hey! Can I ask you another question?

我可不可以再問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題呢?

B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here.

不要再煩我了!我要念書(shū)!

"Jerk one's chain" 是一個(gè)蠻有趣的俚語(yǔ)。假設你脖子上有條鏈子,有個(gè)人每二分鐘就來(lái)像拉狗鏈般扯一下, 你是不是覺(jué)得很煩呢?"Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone.不要吵我"的意思啦。

2. Knock it off! 住手!(不要再做某事)

A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.

Tim,別唱了好嗎?你的歌聲簡(jiǎn)直要我的命!

B: Hey! You're rude.

嘿,你怎么那么沒(méi)禮貌??!

"Knock it off!" 是叫 (某人) 停止做某事的意思,與 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同樣的意思。

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高??蛻?hù)
公司客戶(hù)