中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

【翻譯大講堂】bring sb. to account之翻譯

從今天起我們要講由account這個(gè)詞發(fā)展而來(lái)的習慣用語(yǔ)。Account有好多不同的意思,而且既可以作名詞也可以當動(dòng)詞。我們要學(xué)的第一個(gè)習慣用語(yǔ)是: bring somebody to account。 Account作名詞的時(shí)候可以解釋說(shuō)明,bring sb. to account意思就是"要求某人說(shuō)明",或者"唯某人是問(wèn)",帶有要某人負責,或者怪罪批評某人的意思。

有時(shí)候我們可以用call這個(gè)詞來(lái)代替bring somebody to account中的bring,成為call somebody to account,意義不變。我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子,說(shuō)的是美國情報機構內一件間諜丑聞。

例句-1:Why can't they bring the responsible officers to account for the spy case? Something must be terribly wrong if they let one of their own people spy on them for eight years!

他說(shuō):他們?yōu)槭裁床蛔肪磕桥撠煿賳T在那起間諜案中的罪責呢?他們任憑一名內奸刺探他們的秘密情報達八年之久居然渾然不覺(jué)。這之間一定有很大失誤!

這里bring the responsible officers to account意思就是追究負責官員的罪責。我們再聽(tīng)一個(gè)例子。它說(shuō)的是海外發(fā)生的一起惡性事故奪取了許多無(wú)辜生命。

例句-2:The opposition parties asked that the new mayor be called to account for the falling of a bridge. They say he paid no attention to a report warning that the bridge might not be safe.

他說(shuō):反對黨認為新市長(cháng)要為那起橋梁倒塌事故擔當罪責。他們說(shuō)他無(wú)視一份說(shuō)橋梁可能不安全的報告。

這里the new mayor be called to account意思是新市長(cháng)得擔當罪責。

******

我們接著(zhù)學(xué)第二個(gè)習慣用語(yǔ): square an account with someone。Square在這里是動(dòng)詞。意思是結清。Square an account with someone意思顯然是和某人算清帳目。換句話(huà)說(shuō)是把該償付的錢(qián)付清。這個(gè)習慣用語(yǔ)常用作比喻意義。我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。他說(shuō)的是和有線(xiàn)電視公司了結一宗糾紛的事。

例句-3:I'm trying to square my account with the cable TV company. I believe they billed a wrong monthly charge. Instead of $16.75, they want me to pay $33.75 a month for six months.

他說(shuō):我正設法解決和有線(xiàn)電視公司的糾紛。我肯定他們收錯了月費,有六個(gè)月他們要我每月付三十三美元七毛五,而不是十六美元七毛五。

所以square my account with the cable TV company意思是解決和有線(xiàn)電視公司的糾紛。

我們再聽(tīng)個(gè)例子。人們說(shuō)美國的特殊現象之一是業(yè)務(wù)交易效率高。消費者可能對此體會(huì )更深。例如跟信用卡公司算清帳目十分簡(jiǎn)單便利。

例句-4:It's unbelievable how easy it is to square an account with a credit card company in America once you present a receipt. It certainly wouldn't be like that back home!

他說(shuō):在美國你只要拿出收據,你和信用卡公司結一筆賬方便得令人難以置信。在我們國家里可絕不那樣簡(jiǎn)單。

這里square an account with a credit card company意思就是和信用卡公司結清一筆賬。這很可能是發(fā)生在用信用卡購物,隨后又退還的情況中。

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高??蛻?hù)
公司客戶(hù)