中國出臺大力發(fā)展農村電子商務(wù)的新措施,將提供多樣化的金融支持,以挖掘欠發(fā)達市場(chǎng)的消費潛力。根據財政部和商務(wù)部等部門(mén)日前聯(lián)合發(fā)布的通知,中國將加快建設更高效的農產(chǎn)品流通體系和現代農村市場(chǎng)體系。 Chinese authorities have detailed new measures to boost e-commerce in rural areas, pledging diversified financial support to tap consumption potential in the underdeveloped market. China will accelerate the building of a more efficient circulation system for agricultural products and a modern market system, according to a joint work plan released by government agencies including the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce.
【重要講話(huà)】 要把群眾受益擺在突出位置,從產(chǎn)業(yè)扶持、金融信貸、農業(yè)保險等方面出臺政策,為農村經(jīng)濟發(fā)展提供有力支持。 Whether the people can benefit shall be a top concern. More supporting policies should be put in place in terms of industrial development, financing, agricultural insurance, among others to provide strong support for rural economic development. ——2020年5月11日至12日,習近平在山西考察時(shí)強調
【相關(guān)詞匯】
農業(yè)基礎地位 the fundamental role of agriculture
“三農”問(wèn)題 issues relating to agriculture, rural areas and farmers