中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

跟翻譯公司學(xué)每日一詞∣高考 the national college entrance exam

教育部表示,今年高考期間采取最嚴格的新冠肺炎疫情防控措施,每個(gè)考點(diǎn)安排不得少于3個(gè)備用隔離考場(chǎng),考試中出現發(fā)熱、咳嗽考生,將轉移至備用隔離考場(chǎng)應考。2020年全國高考報名人數1071萬(wàn),比去年增加40萬(wàn)。
China has put in place the most rigorous COVID-19 prevention and control measures for this year's national college entrance exam, the Ministry of Education said. There will be at least three isolated test rooms at each test site, available for candidates who exhibit symptoms of fever and cough during the exam. Around 10.71 million candidates registered for this year's exam, up by 400,000 from a year earlier, the ministry said.

2020年7月4日,在河北省邯鄲市峰峰礦區第一中學(xué),考生在演練中進(jìn)行指紋比對進(jìn)入模擬考場(chǎng)。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】
普通高等學(xué)校招生全國統一考試,簡(jiǎn)稱(chēng)“高考”,是中華人民共和國(不包括香港特別行政區、澳門(mén)特別行政區和臺灣?。┖细竦母咧挟厴I(yè)生或具有同等學(xué)力的考生參加的選拔性考試。普通高等學(xué)校根據考生成績(jì),按已確定的招生計劃,德、智、體全面衡量,擇優(yōu)錄取。高考由教育部統一組織調度,教育部考試中心或實(shí)行自主命題的省級教育考試院命制試題。2003年起高考時(shí)間固定安排在每年6月7、8、9日。2020年,受新冠肺炎疫情影響,全國普通高等學(xué)校招生統一考試時(shí)間推遲至2020年7月7日至8日 ,部分?。▍^、市)由于考試科目設置不同,9日、10日也安排了部分考試科目。全國各地設置考場(chǎng)40萬(wàn)個(gè),安排監考及考務(wù)人員94.5萬(wàn)人。
國家衛健委制定下發(fā)了做好高考防疫和組考準備工作方面的詳細工作方案,即《2020高考防疫關(guān)鍵措施10條》,具體內容幾乎涵蓋了高考涉及到的所有場(chǎng)景:從考前14天開(kāi)始的人員健康監測,到考生考前日常防護及赴考時(shí)選乘交通工具和相應的防護措施;從考前、考中涉考人員身體異常狀況評估,到進(jìn)入考點(diǎn)程序設置及體溫異常處理;從備用考場(chǎng)的設置到考試過(guò)程中異常狀況的處置。

【重要講話(huà)】
教育興則國家興,教育強則國家強。高等教育發(fā)展水平是一個(gè)國家發(fā)展水平和發(fā)展潛力的重要標志。
A thriving education makes a thriving country, while a powerful education makes a powerful country. The development level of higher education is an important indicator of a country's development progress and potential.
——2018年5月2日,習近平到北京大學(xué)考察并與師生座談

青年在成長(cháng)和奮斗中,會(huì )收獲成功和喜悅,也會(huì )面臨困難和壓力。要正確對待一時(shí)的成敗得失,處優(yōu)而不養尊,受挫而不短志,使順境逆境都成為人生的財富而不是人生的包袱。
During one's growth and endeavor, the young may gain success and joy, but may also face difficulties and pressure. One should treat the success and failure at the moment with a correct attitude, not slack in prosperity and not lose faith in adversity. One should consider both the success and failure as wealth in life instead of burdens.
——2017年5月3日,習近平到中國政法大學(xué)考察并發(fā)表重要講話(huà)

【相關(guān)詞匯】

考試秩序與公平
order and fairness of exams

素質(zhì)教育
all-round education

自主招生
independent admission


我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高??蛻?hù)
公司客戶(hù)